登录    注册    忘记密码

详细信息

语境文化对英美文学翻译的影响及其翻译策略    

The Influence of Contextual Culture on English and American Literary Translation and Its Translation Strategies

文献类型:期刊文献

中文题名:语境文化对英美文学翻译的影响及其翻译策略

英文题名:The Influence of Contextual Culture on English and American Literary Translation and Its Translation Strategies

作者:陈嘉铭[1]

第一作者:陈嘉铭

机构:[1]新乡学院大学外语部

第一机构:新乡学院大学外语部

年份:2018

卷号:0

期号:5

起止页码:131-133

中文期刊名:齐齐哈尔师范高等专科学校学报

外文期刊名:Journal of Qiqihar Junior Teachers' College

收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库

语种:中文

中文关键词:语境文化;英美文学;翻译策略

外文关键词:context culture;British and American literature;translation strategies

摘要:语言文学的本质是文化,在文学翻译中语言难免会受到语境文化的影响。在翻译英美文学作品时,我们必须准确认识语境文化对文学翻译的影响,在此基础上,找出合适有效的翻译策略,从而完成高质量的翻译作品。本文从语境文化对于英美文学翻译的影响出发,分析了中西语境的不同,给出了基于语境文化的英美文学翻译策略。
The essence of language and literature is culture. In literary translation, language is inevitably influenced by context culture. Inthe translation of British and American literary works, we must accurately understand the influence of context culture on literary transla-tion. On this basis, we should find out the appropriate and effective translation strategies to complete the high quality translation works.Based on the influence of context culture on the translation of British and American literature, this paper analyzes the differences betweenChinese and Western contexts and gives the translation strategies of English and American literature based on context culture.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©新乡学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心