详细信息
西方电影片名翻译的意向性规则与审美认知
文献类型:期刊文献
中文题名:西方电影片名翻译的意向性规则与审美认知
作者:樊永松[1]
第一作者:樊永松
机构:[1]新乡学院大学外语部
第一机构:新乡学院大学外语部
年份:2016
卷号:25
期号:4
起止页码:131-133
中文期刊名:牡丹江大学学报
外文期刊名:Journal of Mudanjiang University
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库
语种:中文
中文关键词:电影片名;翻译;意向性;认知
摘要:意向性是言语行为的基本特征,是语言哲学的基础。意向结构分为质性、质料、立义形式等,在译者解码与编码的过程之间找到平衡。在译界对翻译学范式的划分中,主体性是其中的关键问题之一。在对译者主体性问题的研究中,如缺少对主体性本身的描述性分析,就会成为解决当今译论主体性研究的主要疏漏。语言是文化传承的重要载体,翻译既体现了语言转换的过程,也是国别之间的文化取向。
参考文献:
正在载入数据...