登录    注册    忘记密码

详细信息

化学专业英语翻译方法总结    

The Summery of Professional English Translation on Chemistry

文献类型:期刊文献

中文题名:化学专业英语翻译方法总结

英文题名:The Summery of Professional English Translation on Chemistry

作者:张来苹[1]

第一作者:张来苹

机构:[1]新乡学院化学与化工学院

第一机构:新乡学院化学化工学院

年份:2014

卷号:42

期号:2

起止页码:170-171

中文期刊名:广州化工

外文期刊名:Guangzhou Chemical Industry

语种:中文

中文关键词:专业英语;化学;翻译方法;非专业英语

外文关键词:professional English ; chemistry ; translation methods ; non - professional English

摘要:针对学生对专业英语接触的较少,专业英语与非专业英语之间有着明显不同的特点,总结了专业英语在句子上具有被动语态多、定语从句多、复杂长多的特点。介绍了化学专业英语跟非专业英语翻译上的区别,针对专业英语句子上的三个主要特点,通过举例详细介绍了每一种句式的主要翻译方法。
The students with only a little knowledge for professional English on chemistry, there were obvious differences between professional and non- professional English. Because of the above opinions, the characteristics of professional English were summarized of more passive voice, more attributive clause and more complex long sentences. The translational differences between the two were described. Based on these three characteristics, the translation methods were introduced in detail.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©新乡学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心